1.1 O campeonato será gratuito com 8 Etapas, Domingos 17h. Os pilotos que pretendem entrar na liga, devem se inscrever através do Site.
EN The Championship will be free with 8 Rounds, 4 Rounds each Sunday 17:00 BRT Time.
2.1 O sistema de pontuação seguirá o da Fórmula 1 real onde pontuarão os 10 primeiros, 25, 18, 15, 12, 10, 8, 6, 4, 2, 1.
EN The Championship will be using the real Formula 1 System Points awarding the first 10 places, 25, 18, 15, 12, 10, 8, 6, 4, 2, 1.
2.4 O piloto que efetuar a volta mais rápida durante a corrida receberá um ponto extra, desde que termine entre as dez primeiras posições.
EN The driver with the fastest lap will earn 1 point, but only if he finishes in the top10.
3.1 Serão utilizado as motos MotoGP 22 Official
EN Will be using the Official MotoGP 22 Season.
3.2 As motos serão definidas por ordem de escolha no grupo.
EN The bikes will be picked by order of choosing in the group.
4.1 Os pilotos reservas recebem pontos completos no Campeonato de pilotos.
EN The reservers pilots will be awarded full points in the standings.
5.1 O piloto que acumular mais pontos ao longo da temporada será declarado campeão.
EN The driver with most points after 8 rounds will be awarded Champion.
6.1 Se dois ou mais pilotos terminarem a temporada com a mesma quantidade de pontos, será atribuído o lugar mais alto no campeonato da seguinte forma:
EN If two or more pilots finished the season with the same number of points, the highest place will be in consideration in this way:
6.1.1 O detentor do maior número de primeiros lugares.
EN Number of 1st places.
6.1.2 Se o número de primeiros lugares for o mesmo, o detentor do maior número de segundos lugares.
EN In case the 1st place will be a draw, the 2nd place.
6.1.3 Se o número de primeiros e segundos lugares for o mesmo, o detentor do maior número de terceiros lugares e assim sucessivamente até que surja um vencedor.
EN If is the same case, 3rd and 4th..
6.1.4 Caso persista o empate, é levado em consideração o número de voltas lideradas.
EN In case of a still draw, will be considered the number of leading laps.
7.1 Embora não seja essencial e obrigatório, os pilotos são convidados a entrar no Discord da liga: https://discord.gg/fXT94YYTc3.
EN: Its not mandatory, but we advice to be in the discord when the lobby is setting up. Link: https://discord.gg/fXT94YYTc3.
7.2 Espera-se que os pilotos mantenham um nível de decência em seu comportamento fora do local (discord, twitch, whatsapp, etc), qualquer piloto que for visto envolvido em comportamento abusivo ou intimidatório pode receber um aviso, penalidade, proibição de corrida, ou ser removido da liga.
EN: We expect good behavior from everybody, abusive/inapropriate conduct will be punished.
8.1 Não é obrigatório a gravação, no entanto, a mesma se faz necessária para a solicitação de análises ou para videos que possam entrar nos highlights.
EN There’s no mandatory recording, but we highly recommend that you record your races for reports or highlights.
8.2 Para manter a lisura do campeonato, caso algum piloto apresente comportamento irregular/novo/diferente/suspeito aos olhos da Organização da liga, a mesma se reserva no direito de solicitar uma investigação em cima do mesmo.
EN To keep a clean league, in case of any irregularity/suspect thing in the eyes of the staff, the same can request a investigation.
8.3 O piloto que sofrer a suspeita, tem a obrigação de realizar todos os testes anti-hackers solicitados pelos Organizadores.
EN The Pilot under investigation must follow all procedures from the staff.
8.4 O piloto investigado deverá ter maturidade para aceitar que a investigação é um procedimento profissional e não pessoal.
EN The Pilot under investigation must be mature about the situation.
8.5 Caso o piloto não aceite realizar os procedimentos, que são desde aplicar voltas com o pc ligado no modo de segurança e compartilhamento de arquivos, medidas poderão ser tomadas pelos diretores gerais, como exclusão do campeonato, a fim de manter a integridade do campeonato.
EN In case of no good willing from the pilot, the same will be removed from the league.
9.1 Ao realizar a inscrição para o campeonato, as equipes e os pilotos estarão autorizando o uso de suas imagens nos canais da VRUM RACING e/ou nas mídias sociais atreladas à VRUM RACING, bem como em canais parceiros, por tempo indeterminado.
EN: By joining the league you accept the use of all images/videos by the league.
Setup: Full
11.1 A transmissão da onboard é permitida a qualquer piloto que esteja correndo.
EN The onboard broadcast from any pilot is allowed.
11.2 Todas as corridas serão transmitidas com narração no canal da Twitch Vrum Racing.
EN The races will be live in our Twitch channel.
12.1 O lobby da corrida abrirá 15 minutos antes do início da sessão.
EN The lobby will be open 15 minutes before the start time.
12.2 O host será alguém da Organização ou da transmissão da VrumRacing.
EN The host will be someone from the staff.
12.3 O início da sessão é passível de atraso somente pela Organização.
EN Delays will only be allowed by the staff.
12.4 Qualquer piloto (incluindo a reserva) que não possa correr deve informar a organização pelo menos 2 horas antes da hora de início da sessão.
EN Any driver not allowed to join the race, must inform the staff until 2 hours before the race.
12.5 Um piloto que não compareça a uma corrida sem notificação e/ou sem aviso préviopoderá ser removido do campeonato sem aviso prévio.
EN If a pilot miss a race without informing the staff, he can be removed from the league without further notice.
12.6 Etapas do campeonato podem ser adiadas/canceladas a cargo dos Organizadores.
EN In extreme case the rounds can be cancelled by the staff.
12.7 Os pilotos devem certificar-se de que estão no carro certo quando a sessão está prestes a começar. O início da sessão no carro errado levará a uma desclassificação da corrida.
EN The pilots must be sure they are in the correct team, in case of a wrong pick he can be desqualified.
13.1 Todas as assistências de pilotagem estarão disponíveis.
EN All assists are available.
14.1 Se um piloto se desconectar durante a corrida, é permitido que volte a participar e volte para a próxima corrida.
EN If a pilot got disconnect, he can go back and take the next round.
14.2 Após o início da corrida, o lobby só será refeito em caso de bugs apresentados pelo jogo.
EN After the start of the race, the lobby only will be rebuild in case of big bugs.
14.3 Os Organizadores podem tomar medidas/decisões que estejam fora do regulamento em caso de necessidade.
EN The staff can take another measures that are not in the rules in case of needed.
15.1 Se um piloto descobrir uma falha e ganhar uma vantagem com ela, espera-se que desista dela o mais depressa possível, praticando um fair play. Não o fazer pode resultar numa penalização.
EN If a driver find a bug he must report to the staff as fast as possible, not doing that can be passive of penalization.
15.2 O abuso de qualquer falha de jogo é proibido e pode ser punido.
EN The abuse of any bug is forbidden and can be punished.
16.1 É altamente recomendável esperar um pouco antes de “dar pronto” para deixar tempo aos outros pilotos para modificar as suas estratégias e preparar-se para a corrida.
EN It’s recommended to give a time so the pilots can setup their strategies.
17.1 Pilotos que receberem a bandeira azul, devem permitir que o Piloto mais rápido passe na primeira oportunidade. Eles têm a atual e a totalidade do próximo setor para fazer isso.
EN: Pilots who receives a blue flag must open the racing line as fast as possible. One sector max.
17.2 Qualquer piloto considerado como tendo tentado bloquear ou dificultar deliberadamente a passagem do carro mais rápido será penalizado.
EN: Any pilot considered doing anti-fair play or blocking someone will be penalized
18.1 As advertências dadas pelo jogo por violações de limites de pista não serão removidas.
EN: Penalties given in-game will not be removed.
19.1 Os pilotos têm até as 24 horas do dia seguinte à corrida para apresentar a denúncia. A defesa terá até às 24 horas do dia seguinte à denúncia para apresentar sua defesa e vídeo.
EN: Pilots will have untill 24 hours after the race to make a report. In case of defense the pilot involved will have 24 hours after the report.
19.2 Um incidente sem filmagem ou replay do jogo não será investigado.
EN: Pilots who receives a blue flag must open the racing line as fast as possible. One sector max.
19.3 Somente os pilotos envolvidos no acidente podem relatar o mesmo.
EN: Only Pilots envolved in the incident can make a report.
19.4 A comissão de análise será passiva, sendo assim, não ficará procurando incidentes para analisar, os pilotos terão que reportar um incidente para ele ser analisado.
EN: The Staff will not search for incidents, the pilot must report the incident.
20.1 Perda de 1 a 20 segundos na corrida – Não deixar espaço na pista ao ser ultrapassado.
EN Lost of 1 – 20 seconds in the race – No given enough space when be overtaken.
20.2 Perda de 1 a 20 segundos na corrida – Provocar alguma atitude antidesportiva.
EN Lost of 1 – 20 seconds in the race – Any unsportsmanlike attitude.
20.3 Perda de 1 a 20 segundos na corrida – Forçar uma ultrapassagem indevida e bater no adversário tirando-o da pista se beneficiando da ultrapassagem.
EN Lost of 1 – 20 seconds in the race – Forcing a overtake and crash in another pilot and taking advantage.
20.3 Perda de 1 a 20 segundos – O piloto a frente que frear no local errado prejudicando o pilot de trás.
EN Lost of 1 – 20 seconds in the race – The pilot who breaks in the wrong place harming the driver behind.
20.4 Perda de 1 a 20 segundos na corrida – Retardatário que não abrir passagem.
EN Lost of 1 – 20 seconds in the race – Not respecting blue flags
20.5 – Desclassificado – O piloto que escolher o carro errado no lobby oficial ou para a corrida.
EN DSQ – Pick the wrong Bike.
20.6 – Expulsão – Quando houver seguidas confusões envolvendo o mesmo piloto.
EN Ban – If a driver keep in bad situations.
20.7 – Expulsão – Fazer alguma alteração na moto que não seja configurações originais do jogo.
EN Ban – Any change in the original game.
20.8 – Expulsão – Se o piloto bater de propósito no rival o tirando da corrida (diante de uma análise da direção será refeita a corrida caso isso aconteça).
EN Ban – Crash in another Pilot on purpose
20.9 – Expulsão – O piloto que faltar sem avisar a direção
EN Ban – The Pilot who misses the Races without telling a Staff member.
20.10 – O piloto que não tiver uma prova em vídeo (gravação própria), não terá o direito de acusar ou defender-se de uma suposta punição.
EN The Pilot who doenst have a record of the race will not be able to appeal.
21.1 Os pilotos terão até 24 Horas após a corrida para realizarem suas denúncias, ou seja, 19:00 Horas em ponto será o tempo limite.
EN The pilots will have untill 24 Hours to report, after 19h00 BRT no more reports will be allowed.
21.2 As denúncias deverão ser enviadas por este link.
EN For reports use the link.
21.3 Os comissários serão JoãoVRS e MagodoFliperama (TiagoF1).
EN The commissioners will be JoãoVRS and MagodoFliperama (TiagoF1).
Copyright © 2023 - VrumRacing.com - Todos os direitos reservados